Пожертвування 15 вересня 2024 – 1 жовтня 2024 Про збір коштів

跨文化传播视阈下的翻译功能研究

  • Main
  • 跨文化传播视阈下的翻译功能研究

跨文化传播视阈下的翻译功能研究

王英鹏著, 王英鵬, author
Наскільки Вам сподобалась ця книга?
Яка якість завантаженого файлу?
Скачайте книгу, щоб оцінити її якість
Яка якість скачаних файлів?
2 (p1): 第一章 绪论
2 (p1-1): 1.1 选题原因及意义
4 (p1-2): 1.2 国内外翻译研究发展阶段及研究范式综述
5 (p1-2-1): 1.2.1 国内外翻译研究的阶段及理论嬗变
13 (p1-2-2): 1.2.2 翻译研究的研究范式
21 (p1-2-3): 1.2.3 建构主义多元范式
25 (p1-3): 1.3 国内外翻译结合跨文化传播学研究综述
26 (p1-3-1): 1.3.1 国外翻译结合跨文化传播学研究
27 (p1-3-2): 1.3.2 国内翻译结合跨文化传播学研究
29 (p1-4): 1.4 研究方法及理论依据
30 (p1-4-1): 1.4.1 描述性翻译研究方法
38 (p1-4-2): 1.4.2 功能派翻译目的论理论
43 (p1-5): 1.5 本书布局及内容提要
45 (p1-6): 1.6 小结
47 (p2): 第二章 翻译研究新视角——跨文化传播学研究
47 (p2-1): 2.1 引言
47 (p2-2): 2.2 跨文化传播学的相关概念及关系
48 (p2-2-1): 2.2.1 文化的定义、特征及分类
53 (p2-2-2): 2.2.2 传播的定义与内涵
54 (p2-2-3): 2.2.3 传播的要素与功能
57 (p2-2-4): 2.2.4 文化和传播的关系
59 (p2-2-5): 2.2.5 跨文化传播研究
62 (p2-3): 2.3 跨文化传播的模式构建及要素分析
64 (p2-3-1): 2.3.1 跨文化传播者及其文化身份
65 (p2-3-2): 2.3.2 跨文化传播产生的原因及环境
66 (p2-3-3): 2.3.3 跨文化传播的媒介、方式及途径
72 (p2-3-4): 2.3.4 跨文化传播的受众分析及效果影响
73 (p2-3-5): 2.3.5 跨文化传播的特殊方式——翻译实践的突出作用
74 (p2-4): 2.4 跨文化传播的功能分析
74 (p2-4-1): 2.4.1 促进异语社会沟通
74 (p2-4-2): 2.4.2 整合平衡异质文化
75 (p2-4-3): 2.4.3 推动人类文明发展
75 (p2-5): 2.5 小结
77 (p3): 第三章 翻译的跨文化传播属性研究
77 (p3-1): 3.1 引言
78 (p3-2): 3.2 翻译概念及其本质的再认识
79 (p3-2-1): 3.2.1 翻译概念的演变
80 (p3-2-2): 3.2.2 翻译的本质
81 (p3-3): 3.3 翻译与跨文化传播的共同特征
82 (p3-3-1): 3.3.1 翻译与跨文化传播都离不开语言和符号
83 (p3-3-2): 3.3.2 翻译与跨文化传播都具有目的性
83 (p3-3-3): 3.3.3 翻译与跨文化传播都具有互动性
84 (p3-4): 3.4 翻译的跨文化传播属性及因素分析
86 (p3-4-1): 3.4.1 译者身份和译者行为
88 (p3-4-2): 3.4.2 翻译目的与翻译策略
92 (p3-4-3): 3.4.3 翻译语境和翻译材料的选择
96 (p3-4-4): 3.4.4 译作的传播渠道及其影响
99 (p3-5): 3.5 翻译的跨文化传播功能阐释
99 (p3-5-1): 3.5.1 翻译是一座跨文化传播的桥梁
100 (p3-5-2): 3.5.2 文化翻译产生翻译文化
101 (p3-5-3): 3.5.3 翻译传播的社会文化功能
105 (p3-6): 3.6 小结
106 (p4): 第四章 翻译传播功能的实证研究:佛经的汉译及传播
106 (p4-1): 4.1 引言
107 (p4-2): 4.2 当代视野下的中国传统文化
107 (p4-2-1): 4.2.1 传统文化
108 (p4-2-2): 4.2.2 中国传统文化
110 (p4-2-3): 4.2.3 佛经译介前之中国原生态本土文化
115 (p4-3): 4.3 东汉末年至唐宋时期佛经的翻译及传播
116 (p4-3-1): 4.3.1 佛经翻译及佛教东传的地域条件和时代背景
118 (p4-3-2): 4.3.2 佛经翻译及传播的阶段及其特点
129 (p4-3-3): 4.3.3 佛经翻译及传播的成功策略
135 (p4-3-4): 4.3.4 佛经翻译及传播对中国文化的贡献和影响
144 (p4-4): 4.4 后佛经翻译时代的中国社会和文化变迁
144 (p4-4-1): 4.4.1 中国社会思想文化从“独尊儒术”到“儒释道”三教合一
145 (p4-4-2): 4.4.2 中国人的民族信仰及思想观念大为改观
147 (p4-4-3): 4.4.3…
Рік:
2016
Видання:
2016
Видавництво:
上海:上海交通大学出版社
Мова:
Chinese
ISBN 10:
7313141378
ISBN 13:
9787313141378
Файл:
PDF, 95.43 MB
IPFS:
CID , CID Blake2b
Chinese, 2016
Завантажити (pdf, 95.43 MB)
Виконується конвертація в
Конвертація в не вдалась

Ключові фрази